Skip to content

Giải pháp
Chuyển đổi nội dung

Biến nội dung phức tạp, đa định dạng thành nội dung có hiệu quả trên nhiều ngôn ngữ, kênh và thị trường.

Paris 1 1 Chuyển Đổi Nội Dung

đúng đối tượng & đúng thời điểm

Nội dung cần được phân phối đến đúng đối tượng, vào đúng thời điểm và theo đúng cách. Chuyển đổi nội dung không chỉ giúp tối ưu hóa tài nguyên hiện có mà còn giúp nâng cao hiệu quả tiếp cận và tương tác, mang lại giá trị lâu dài cho chiến lược marketing.

Được lựa chọn bởi những
khách hàng tuyệt vời

Video & Học trực tuyến

Bộ phận Đa phương tiện & Học tập điện tử tại AM Vietnam biến video và khóa học thành hình thức học tập đa ngôn ngữ, dễ tiếp cận—nhanh chóng. Chúng tôi xử lý phụ đề, lồng tiếng/lồng tiếng, văn bản trên màn hình và xây dựng lại toàn bộ khóa học (SCORM/xAPI) với quy trình đảm bảo chất lượng (LQA) và đảm bảo chất lượng chức năng (QA) nghiêm ngặt. Thương hiệu nhất quán, thiết kế theo WCAG và quy trình làm việc an toàn đảm bảo việc đào tạo của bạn mở rộng trên nhiều nhóm, khu vực và nền tảng.

Chuyển đổi nội dung Website​

Dịch và bản địa hóa nội dung trang web sang nhiều ngôn ngữ khác nhau để tiếp cận đối tượng khán giả toàn cầu. Điều này không chỉ bao gồm dịch thuật văn bản mà còn điều chỉnh các tham chiếu văn hóa, định dạng và chiến lược SEO để nâng cao trải nghiệm và mức độ tương tác của người dùng.

Bản địa & Dịch Sáng tạo

Dịch vụ Bản địa hóa & Dịch sáng tạo của chúng tôi giúp thông điệp của bạn mang đậm bản sắc bản địa ở mọi thị trường—giữ nguyên ý nghĩa đồng thời điều chỉnh giọng điệu, phong cách và tín hiệu văn hóa. Từ chuỗi giao diện người dùng (UI) đến tiêu đề và kịch bản video, chúng tôi cung cấp bản sao an toàn cho thương hiệu với khả năng kiểm soát thuật ngữ, đảm bảo chất lượng nội dung theo ngữ cảnh và các biến thể phù hợp với thị trường, có thể chuyển đổi qua nhiều ngôn ngữ và kênh khác nhau.

Kỹ thuật DTP & Dàn trang

Dịch vụ DTP & Dàn trang của AM Vietnam cung cấp các tài liệu đa ngôn ngữ, sẵn sàng sản xuất với kiểu chữ chính xác đến từng pixel và tuân thủ quy định. Chúng tôi xây dựng lại từ PDF sang IDML/AI, xử lý CJK/RTL và các bảng phức tạp, áp dụng lưới thương hiệu và hồ sơ màu, đồng thời xuất bản PDF/X đã được kiểm tra trước cùng các nguồn đóng gói — dễ truy cập, sẵn sàng kiểm tra và được tối ưu hóa cho in ấn và web.

Nhận báo giá dịch vụ Chuyển đổi nội dung

Câu hỏi thường gặp

Tại sao dịch và xuất bản ấn phẩm quan trọng?

📖 Mở rộng phạm vi độc giả – Tiếp cận thị trường quốc tế.
🌍 Bản địa hóa nội dung – Giúp nội dung dễ hiểu, phù hợp văn hóa địa phương.
📈 Gia tăng giá trị thương mại – Tăng doanh thu cho nhà xuất bản và tác giả.
🏆 Khẳng định thương hiệu – Cải thiện hình ảnh doanh nghiệp trên thị trường toàn cầu.

Xuất bản ấn phẩm trên các nền tảng phổ biến nào?

Xuất bản truyền thống (In ấn & Phát hành qua nhà xuất bản)

  • ✅ Phù hợp với sách học thuật, tiểu thuyết, sách chuyên môn.
  • ✅ Cần đăng ký bản quyền, ISBN và giấy phép xuất bản.
  • ✅ Tốn kém hơn nhưng đảm bảo chất lượng cao.

Xuất bản điện tử (E-book, PDF, Kindle, EPUB)

  • ✅ Phù hợp với sách hướng dẫn, tài liệu doanh nghiệp, tiểu thuyết online.
  • ✅ Tiết kiệm chi phí in ấn, dễ tiếp cận toàn cầu.
  • ✅ Có thể bán trên Amazon Kindle, Google Books, Apple Books, Kobo, Smashwords.

Xuất bản trên nền tảng đọc trực tuyến

  • ✅ Phù hợp với truyện tranh, tiểu thuyết web, báo chí.
  • ✅ Đăng tải trên Wattpad, Webnovel, Tapas, Medium.
Lợi ích của chuyển đổi ngôn ngữ hình ảnh
  • 🌍 Tiếp cận khách hàng toàn cầu – Hình ảnh được dịch giúp dễ dàng tiếp cận người dùng quốc tế.
  • 📈 Tăng hiệu quả tiếp thị & quảng cáo – Nội dung được bản địa hóa tạo ấn tượng tốt hơn.
  • 🎮 Cải thiện trải nghiệm người dùng – Trò chơi, ứng dụng dễ hiểu hơn khi giao diện hình ảnh được dịch.
  • 🔎 Hỗ trợ SEO đa ngôn ngữ – Tối ưu hình ảnh giúp tăng thứ hạng trên Google Image Search.
Khi chuyển đổi ngôn ngữ Website cần lưu ý những gì?
  • 📌 Không chỉ dịch, mà phải bản địa hóa – Điều chỉnh nội dung để phù hợp với văn hóa.
  • 📌 Tối ưu trải nghiệm người dùng – Định dạng nội dung, đơn vị tiền tệ, ngày tháng theo từng quốc gia.
  • 📌 Kiểm tra lỗi hiển thị – Đảm bảo nội dung không bị mất định dạng khi chuyển đổi ngôn ngữ.
  • 📌 Duy trì và cập nhật thường xuyên – Nội dung dịch phải được cập nhật để phù hợp với bản gốc.
Có những công cụ hỗ trợ chuyển đổi ngôn ngữ Website?
  • 🔹 WPML, Polylang (WordPress) – Plugin dịch thuật mạnh mẽ.
  • 🔹 Weglot – Tích hợp AI dịch tự động, dễ quản lý.
  • 🔹 Google Translate API – Dịch tự động nội dung website.
  • 🔹 DeepL Translator – Dịch chất lượng cao hơn Google Translate.
  • 🔹 Crowdin, Lokalise – Quản lý dịch thuật chuyên nghiệp.
Ngôn ngữ Website được chuyển đổi như thế nào?
  • ✅ Bước 1: Xác định thị trường mục tiêu – Xác định ngôn ngữ cần chuyển đổi.
  • ✅ Bước 2: Chọn phương pháp dịch thuật phù hợp – Dịch thủ công, AI hoặc kết hợp cả hai.
  • ✅ Bước 3: Tối ưu hóa nội dung theo ngữ cảnh văn hóa – Điều chỉnh đơn vị tiền tệ, định dạng ngày tháng, phong cách viết.
  • ✅ Bước 4: Triển khai trên hệ thống website – Sử dụng CMS hoặc tích hợp API dịch thuật.
  • ✅ Bước 5: Kiểm tra chất lượng (QA & Testing) – Đảm bảo bản dịch chính xác, hiển thị đúng trên các thiết bị.
  • ✅ Bước 6: Tối ưu hóa SEO đa ngôn ngữ – Áp dụng thẻ hreflang, tối ưu từ khóa địa phương.
  • ✅ Bước 7: Cập nhật và bảo trì định kỳ – Kiểm tra và cập nhật nội dung mới theo thời gian.
Chuyển đổi ngôn ngữ Website mang lại nhữn lợi ích gì?
  • 🚀 Tiếp cận khách hàng toàn cầu – Mở rộng thị trường và thu hút nhiều người dùng hơn.
  • 📈 Tăng tỷ lệ chuyển đổi – Khách hàng có xu hướng mua hàng nếu website hiển thị bằng ngôn ngữ của họ.
  • 🌍 Nâng cao trải nghiệm người dùng – Nội dung phù hợp giúp khách hàng dễ hiểu và sử dụng website hiệu quả hơn.
  • 🔎 Tăng hiệu suất SEO đa ngôn ngữ – Website có thể xuất hiện trên nhiều công cụ tìm kiếm địa phương.
  • 🏆 Tạo lợi thế cạnh tranh – Giúp doanh nghiệp vượt trội hơn so với đối thủ chưa có phiên bản đa ngôn ngữ.
Những yếu tố quan trọng trong dịch thuật video là gì?
  • 📌 Chính xác về nội dung – Đảm bảo không dịch sai hoặc thiếu thông tin quan trọng.
  • 📌 Phù hợp với văn hóa – Tránh những từ ngữ có thể gây hiểu lầm hoặc không phù hợp với người xem.
  • 📌 Đồng bộ hóa tốt – Phụ đề/lồng tiếng phải khớp với nhịp độ và cảm xúc của video.
  • 📌 Giữ nguyên sắc thái và giọng điệu – Đối với nội dung hài hước, nghiêm túc, cảm động,… cần đảm bảo cảm xúc trong bản dịch.